第A04版:学科辅导

上一版  下一版   

 

2018年09月17日 星期一

 
 

放大  缩小  默认    下一篇

 

初中文言文怎么学更有效?

上师大第二附属中学 吴钟铭

文言文和作文,是语文考场上“见高下”的两个项目。那么怎么学习初中文言文才更有效呢?古诗文的学习重在积累,更重在养成积累的习惯,从而形成语感,触类旁通!

要多朗读并形成语感

读准字音。一般地说,读音应以现代普通话为标准,对于一些异读字(一个字有两个以上读法),要根据具体语境处理。

读准句读。句读,是指文词停顿的地方。平时要多积累一些停顿的规律,没有接触过的句式可参照现代汉语的停顿。

读准语气。依据作者的生平和写作背景朗读课文,感知文章的情感基调,正确处理诵读的语气。脱离了朗读的环节,独立地学习文言文的词语和句式,往往是事倍功半,解决不了应当解决的问题。

翻译要追求“信、达、雅”

提高古诗文的翻译水平,不能寄望于一次的努力,要细水长流,持之以恒,以多练为主,靠平时的日积月累,才能有成效。“信、达、雅”是翻译文言文早已立下的规章。

“信”,就是译文要忠于原文,不能歪曲原意,任意地添油加醋;“达”,就是通顺、流畅,符合现代汉语的习惯要求;“雅”,就是翻译文言文的语句要生动、优美,富含情感。其中,信是最主要、最基本的。具体地讲,翻译时要注意以下几点。

力求字字落实,以直译为主。直译就是按照原文词性、词序和句式,逐词逐句翻译,以意译为辅。

凡属人名、地名、朝代、年号、官制、书名等专有名词,可以照录,不用翻译。

文言文中有些特殊句式,如倒置、前置等现象句式,一定要按照现代汉语的语法习惯翻译。

文言文中省略的现象也很普遍,为使翻译的语句清楚流畅,翻译时,要把省略的句子成分补出来,不能缺失。

有些词(特别是文言虚词),在句子中只起语法作用,无实在的意义,可以不译。例如:曹刿曰:“夫战,勇气也”中的“夫”字,是发语词,可不译。译文为曹刿回答说:“打仗是要凭勇气的”。

背诵也是一种能力训练

背诵能加深学生对文言文的整体感知和理解程度,也是一种语言能力的训练。

背诵时,可以采用抄写背诵法。就是把所要背诵的课文,抄写几遍。在抄写的过程中,加强记忆,达到背诵的目的。好处是既背诵了课文,又掌握了比较难辨认的字形,背诵和默写同时完成。

也可以采用听读背诵法,即听他人反复朗读,加强记忆达到背诵的一种方法。

还可以采用分层理解背诵法,即针对课文一层一层地理解,逐层逐层地背诵,最后连起来,完成全篇的背诵任务。

课文会背后,要及时地巩固,强化背诵的效果。背诵的方法很多,适合你的就是好方法。

理解

古诗文常用句式,最重要的是判断句式、倒装句式、省略句式,应当认识这些现象,正确理解。了解了文言文语法的一些基本知识,就不妨碍理解课文内容:

要知道文中反映的中心思想是什么,作者选用了什么材料,又是怎样安排材料的顺序和层次的。

要知道课文选取材料和安排顺序有什么好处。可以同其他的文章进行对比,谈谈它的特点。

要知道作者采用了什么措施,包括修辞、倒叙等一些特殊的方法,使文章生动,有文采;作者这样做有什么好处。

要知道在学习中应当借鉴哪些内容和技巧,来丰富自己的学识,提高自己的能力。理解文言文千万不要只注重形式,停留在文章表面和字义上,只有探寻本质性的东西,才能学好文言文,提高学习的能力,丰富自己的知识。

 

 

学生导报