汉乐府民歌 青青园中葵,朝露待日晞。 阳春布德泽,万物生光辉。 常恐秋节至,焜黄华叶衰。 百川东到海,何时复西归? 少壮不努力,老大徒伤悲。 A Slow Song The mallow in the garden green in hue Awaits the sun to dry the morning dew. The radiant spring spreads its nourishing light; All living things become then fresh and bright. I dread the coming of the autumn drear When leaves turn yellow and red flowers sere. A hundred streams flow eastwards to the sea. When to return to the west can they be free? If one does not make good use of his youth, In vain will he pass his old age in ruth. (英孚青少儿英语提供内容)
|