此外,for all it’s worth和for what it’s worth看起来很接近,但两者没有什么联系。for all it’s worth是“尽量,拼命(榨取)”的意思。比如:
Stewart is milking his success for all it’s worth.
(Stewart正在利用自己成功的机会拼命捞好处。)
需要特别强调的是,for all it’s worth是for all it is worth,而不是for all its worth。绝大多数的英语为母语者都会搞混it’s和its(在这一点上,国内的英语学生要出色得多)。在他们眼里,it’s是it的所有格,所以他们看到for all it’s worth的时候,往往是按for all its value (worth)来理解的。不妨比较一下这两个句子: