不知从什么时候开始,越来越多的年轻人喜欢说“n多”。其实,“很多”甚至不规范一点的“超多”都可以表达同样的意思,但这丝毫不能阻挡“n多”流行的脚步。有意思的是,英语里也有类似的情况。many、a great deal of和umpteen都是“多”的意思,但umpteen在美国的年轻一族里却日益流行。也许它听起来比较有性格,所以受年轻人欢迎吧。举例如下:
What’s up with Jody today? She has made umpteen mistakes in her speech so far.
(Jody今天是怎么回事?她的演讲已经出了n多个错了!)
Don’t listen to him. He always has umpteen reasons for sleeping in.
(别听他瞎扯。他总有n多个睡懒觉的理由。)
umpteen还可以加上th表示“第n次/个”。比如:
I received the umpteenth call from that Adam guy this morning.
He just wouldn’t believe he had the wrong number. Sheesh!
(今天早上我接到了那个叫Adam的家伙打来的第n个电话。他就是不肯相信他手上的号码是错的。天啊!)
For the umpteenth time, I’m telling you, I’m not a junkie.
I yawn a lot because I lack sleep, OK?
(我第n次向你郑重宣告,我不是瘾君子。我哈欠连天是因为我缺乏睡眠,听清楚了没有?)
umpteen除了比many和a great deal of更随便、更口语化一些以外,还隐含了一种懊