第A05版:青春建功进博会

上一版  下一版   

 

2018年08月09日 星期四

 
 

放大  缩小  默认   

 

“译心译意”用心声连接中国与世界 “6+365”打造永不落幕的进博会

青年报记者 陈诗松

    “译心译意”青年突击队。本版摄影 青年报记者 吴恺(除署名外)

    翻译工作很艰巨。

    工作到深夜是家常便饭。受访者供图

国家首脑有哪些兴趣爱好?各国政要的称呼有何学问?打造永不落幕的进博会,中国有何法宝?这些问题的答案,除了外交官,还有一群人能够迅速回答上来,他们就是首届中国国际进口博览会的译员们和“6+365”一站式交易服务平台的“幕后功臣”们。

将于今年11月亮相上海的首届进博会是全球第一个以进口为主题的国家级博览会,东浩兰生集团旗下的上海外服(集团)有限公司,积极组建“译心译意”青年突击队,旗下的上海东浩兰生网络科技有限公司特别成立了“6天+365天”一站式交易服务平台青年突击队,这些青年突击队员们将自己的特长发挥到进博会翻译工作的字里行间、一言一行,发挥到一站式交易服务平台背后的每一个块面和每一组编码,用自己的青春努力连接起中国和世界。

青年报记者 陈诗松

上海外服“译心译意”青年突击队

展前、展中、展后“巨量”翻译 全程“360°无死角”服务

2017年12月,上海外服(集团)有限公司经过层层筛选以及竞争性谈判,从十余家国内外知名专业翻译机构中脱颖而出,正式成为中国国际进口博览会指定翻译服务商之一。

“对于上海外服来说,这不仅仅是一种荣誉,更是担当起了重任。‘巨量’的翻译工作考验着我们的专业能力和服务水平。”上海外服集团团委书记唐惠珺告诉青年报记者,中国国际进口博览会国外参展商多、前期翻译工作量大、语言种类多,因此,集团旗下的上海外服国际人才培训中心根据之前为“2001年APEC会议”“2010中国上海世博会”“上海国际马拉松赛事”“中国国际工业博览会”等国际性综合项目的翻译运营经验,组建了培训中心“译心译意”青年突击队,“我们抽调了业务岗的青年精英,组成了项目小组。这些青年突击队员不仅有过得硬的翻译水平,更有身经百战的管理经验。”

凭借此前的资深经验和全面的质量管理,上海外服此次为进博会提供的是全方位、一站式的语言服务解决方案。这“全方位、一站式”可谓是“360°无死角”的服务于进博会展前、展中、展后的所有翻译工作。

早在招展之前,“译心译意”青年突击队已经完成了进博会展前相关的翻译工作。《招展书》《参展手册》《参展须知》《参展意向书》《国家会展中心宣传册》等一系列重要文件,经过译员们加班加点与各种翻译细节“死磕”,变为了英语、日语、韩语、俄语、法语、德语等主语种,以及荷兰语、泰语、捷克语、老挝语、波斯语、塞尔维亚语、希伯来语等小语种的各国参展商笔译资料。“为了既保证质量又兼具效率地完成翻译任务,有时候队员们苦熬通宵,一个晚上就要翻译一万字的中文,第二天一早‘热气腾腾’地送去排版。” 唐惠珺说。

在日日夜夜的翻译中,这些青年突击队的译员们始终遵循的是语言上的“信、达、雅”。“‘信’就是要忠于原文,翻译准确;‘达’就是译文要通顺,翻译要流畅;‘雅’就是语言典雅,翻译优美。在外事工作中,必须将‘信’置于首位,同时对‘达、雅’予以兼顾,才是一名合格的译员。”

如今,在完成展前翻译服务后,“译心译意”青年突击队马不停蹄地投入到展中翻译服务的筹备中。据了解,六天会期上海外服将为来自60多个国家的政要、工商界人士,以及120多个国家和地区的企业参展商、专业采购商提供一站式口译、笔译翻译服务,包含商务会晤、洽谈、陪同口译等等,需求量“巨大”。“仅仅是韩国代表团,就提出了需要超过300名翻译的需求。刚果、俄罗斯的展中翻译工作也正在对接中。”

到了展后,青年突击队的工作仍将持续。“我们将为6天会期后的全年线上展示和交易服务提供后续翻译服务。充分利用参展服务手册、线上平台等进博会渠道,通过翻译业务了解货物贸易、服务贸易企业的客户需求和业务特点,站好每一班‘岗’。”唐惠珺说。

字里行间讲述“外交无小事”

国家首脑有哪些兴趣爱好?会议的鲜花选择有哪些需要注意?各国政要们的名字称呼有什么讲究……对于普通人来说也许从未想到过的细节,在展会中其实都有专门的工作人员进行全盘细致考虑,这些“专门”的人员中除了有外交官,还有译员们。在展前、展中、展后,所有牵涉到翻译的细节,都在诠释什么叫外交无小事。

精通日语的王佳是上海外服国际人才培训中心翻译中心的经理,也是上海外服“译心译意”青年突击队的队长。在彻夜加班加点为进博会的《招展书》《参展手册》等一系列文件进行日语翻译后,她还紧盯着一审、二审,不放过每个可能出现差错的环节。就在她的“火眼金睛”之下,一个细节被她及时发现和纠正,“可能是排版人员对日语不是很了解,在中文里每段是缩进两格,但在日语中每段只缩进一格。如果不注意这个细节,那么日方看后就会觉得我们是不专业的。这些微小的细节都需要用专业精神去贯彻到底。”

无独有偶,元首的称呼也和排版“规矩”一样,处处考验着译员们的外交水平专业度。“我们不仅要对国家元首的姓名发音胸有成竹,更要对元首们的称呼熟稔于心。”“译心译意”青年突击队的队员以迪拜代表团举例说,参会政要可能同时兼具皇储、博士等多重身份,但在翻译过程中,在姓名后往往只能加一种称呼,“到底是称他为阁下、酋长,还是博士,其中大有讲究,不同的元首有不同的喜好,这些都必须提前做好功课。对于大国家元首的喜好来说,有经验的大会礼宾部都会有相关注释。但对于很多小国家的相关信息,不一定很完整,就需要依靠我们先前在各类外交接待翻译中积累的相关经验,以及在进博会前和礼宾部提前相互沟通,相互补充,尽可能在这方面准备完备。”

对这些青年译员们来说,要做到百分百的服务,除了细抠翻译本身,还有很多“功夫在诗外”的工作。例如在国际会议中,花卉布置也是一门学问,不同的国家元首对于鲜花的喜好不同,有的国家元首还有鲜花过敏的情况,都需要提前了解清楚。就连招待宴会上餐具的花纹都有讲究,生怕某个动物或者植物花纹所代表的意象对于参会的某个民族是有侵犯的。“虽然这些和翻译语言本身无关,但对于一个有着专业素养的译员来说,这些都是必备的信息储备,也正是‘赢’在细节上,才能彰显出我们的专业。”王佳说。

从“演员”到“导演” 青年队员独当一面

对于“译心译意”青年突击队来说,翻译工作已然艰巨,但更为考验的是其要承担的庞大管理协调工作,也就是对于大量译员们的匹配、协调、管理。“比如针对韩国代表团,突击队要根据其翻译岗位需求为其匹配译员,通常情况下还需要招募大量临聘翻译,针对这些译员们的多方面培训,到上岗排版、用餐休息、团队协调等,都需要突击队员来管理负责。我们突击队员,不仅仅是‘演员’,还要承担着‘导演’的重责大任。”王佳说。

据了解,根据翻译任务的专业特性和难易程度,突击队不仅挑选了专职翻译,还指派两名翻译经验丰富的项目经理,来协调整个翻译质量控制过程。突击队形成了一份详细的工作安排进度表,并在项目经理的管理之下实施翻译。

在外事接待工作中,还有许多礼节性语言也是通过翻译来表达的。为此,突击队还紧锣密鼓地筹备进博会的各类翻译接待培训。“在不同的场合,翻译人员,特别是口译人员,不仅要凭借自身扎实的语言功底、丰富的专业知识作为基础,还要注意遵守适当的外事礼仪。翻译人员的外表、技巧、态度等,对交往效果都有很大的影响。”

明确具体任务、了解相关环节、熟悉有关背景、适应现场环境……对“导演”来说,每一环都至关重要,不能有任何的差池。从翻译着装到政治素养,从知识储备到技术运用,从抗挫复原到心理调节,“我们派出的译员,一举一动,一言一行都代表着国家的译员水平,也代表着国家的形象。不放过每个细节,才能赢得每一场翻译的满分。”王佳说。

为保障进博会相关工作顺利推进,青年突击队还制定了一套突发情况对策预案,提供强有力的团队保障。“在展会前、中、后三阶段翻译任务密集期间,项目小组24小时轮流值班,确保及时应对各种突发情况。通过此次项目,发挥团员青年的学习创新能力,培养年轻员工独当一面以及带领团队的能力。”

“在上海举办这样一场盛会,我们与有荣焉。”突击队队员说,“这是我们连接客户、展示风采的舞台,也是我们承担社会责任的舞台。从未知到成熟,我们和进博会一起成长。” 

“6+365”一站式交易服务平台青年突击队

以公司为家以地板为床 电脑罢工突击队员依旧坚持

进博会不仅仅是为期6天的展会,更将变为长期的品牌,为全球企业进入中国市场提供多模式、多渠道的全方位服务。为了打造线上线下结合、长期短期结合、永不落幕的中国国际进口博览会,“6+365”一站式交易服务平台应运而生,为此,上海东浩兰生网络科技有限公司积极响应东浩兰生集团号召,全力参与进口博览会相关工作,特别成立了“6天+365天”一站式交易服务平台青年突击队,肩负起平台设计、规划、建设及运营的重任。

“‘6天+365天’一站式交易服务平台,为海外参展商和国内外采购商提供在线展示、在线撮合、在线交易、在线支付等专业服务,助力全球商品、服务、技术等顺利进入中国市场,作为中国国际进口博览会的延伸,这个平台承载着更多的希望,我们也承担着更多的职责。”突击队队长说。

紧张的奋战节奏从去年10月就开始了,那是进博会交易服务平台申报初期,青年突击队不仅要在人员有限、信息有限、时间有限的条件下,通宵达旦、连续作战,不断完善优化设计方案,而且在获得授权后,大家在短短30天内,既要完成进博会交易服务平台门户网站设计、开发、优化、基础数据录入等工作,又必须抓紧落实今年4月18日进博会交易服务平台上线的仪式策划、宣传片制作、宣传册设计印刷以及各类物料准备等会务工作,确保进博会交易服务平台推向社会各界。

“为了做好这个国家级的项目,突击队的十几位队员从此以公司为家,日以继夜,工作到深夜是家常便饭,通宵达旦也习以为常。”突击队队长告诉青年报记者,队员伍恺负责门户网站的页面设计,为了确保时间节点,他一天要跑相距甚远的三四家设计公司,反复斟酌,不放过任何一个设计上的小偏差。

而队员姚俊在通宵加班之后,早上回家稍作休整,又回到公司投入到新一天的工作中。还有不少年轻的同事由于家住得离公司比较远,工作到深夜后不愿意浪费路上的时间,就直接在公司休息。“但办公室没有沙发等休息条件,他们有的就躺在椅子上将就一下,有的就直接睡在地板上。”

后来,集团领导得知大家加班时因缺乏休息条件睡地板的情况后,紧急采购了5套折叠床和相关用品,队员们才终于有了暂时的柔软小床。“对我们来说,这样的关怀是恢复战斗力的‘良药’,因为这代表着领导认可我们的付出,大家能感受到我们的辛苦,也让我们更有动力。”

说到克服困难,突击队队长纪鹰还特别谈到了印象深刻的一个细节。由于长时间、满负荷地工作,队员们坚持了下来,但是专门用来设计网站的电脑却因过热罢工了。“时间紧迫,只能用一般的电脑先顶上。大家想了各种办法为这台替补电脑降温,拆了机箱、敷了冰袋,还打开电风扇对着主机吹风。”

突击队员们排除万难,同心协力,终于在进博会决战200天之际,基本完成了一站式交易服务平台门户网站的建设工作。相关配套的宣传册、微信公众号,以及24小时在线客服也同步到位。

下一步的挑战依旧在继续,“我们正在聚焦深化建设在线交易平台和综合服务平台这两个子平台,用青春力量为各国参展商进入中国市场提供多渠道、全方位服务。”

 

 

青年报