第A01版:头版

下一版   

 

2017年09月07日 星期四

 
 

放大  缩小  默认  上一篇   下一篇

 

奉献 分享APP创建经验 传播纯正中国语言

相较于其他赴老挝的志愿者,来自中国电信的张子昊和奉贤区庄行镇新华村民委员会党支部委员朱李贝贝,或许是工作最为琐碎和精神最紧张的两个人。前者在老挝团中央IT中心,后者则是在老挝国家广播电台中文组。对于自己四个多月的志愿服务,他们笑称:“我们从进办公室的那一刻起就开始忙碌,直到离开才能放松下来。”

■A07

相较于其他赴老挝的志愿者,来自中国电信的张子昊和奉贤区庄行镇新华村民委员会党支部委员朱李贝贝,或许是工作最为琐碎和精神最紧张的两个人。前者在老挝团中央IT中心,后者则是在老挝国家广播电台中文组,每天的工作都极为专业也颇为繁琐,对于自己四个多月的志愿服务,他们笑称:“我们从进办公室的那一刻起就开始忙碌,直到离开办公室的那一刻才能放松下来。”

青年报特派记者 杨羡之 老挝摄影报道

参与IT大楼建设

帮助老挝团中央创立APP

“网络测试、机房维护、办公软件的升级,还有其他一些基础性的网络建设,这就是我每天的志愿服务。”目前在老挝团中央IT中心工作的张子昊,这样描述了自己每天的工作。简单的一句话,很难概括他每天的工作有多么的繁琐。近年来,老挝的网络普及率虽然已经大大的提升,但是相较于中国,他们依然存在着不小的差距。以办公软件升级和维护为例,虽然老挝团中央办公大楼内的电脑数量并不庞大,但张子昊每天都需要一台一台电脑的查看。软件上的一些漏洞和问题,国内此前已经有过先例,他便依此进行改善和维护。“这个过程中,你可是要小心翼翼,因为毕竟是网络上的问题,一旦有什么差错,很有可能出现更大的问题。”

张子昊前来志愿服务时,恰逢老挝团中央正在创建一个类似“老挝青年”的APP,这也是他目前的重点工作之一。“咱们上海团市委不是有青春上海嘛,我就把咱们上面ACT+的很多经验带给了他们。”张子昊说,“比如页面如何更好地形成和体验,里面内容的设置等等。”据悉,他的很多建议,给老挝团中央的工作人员开阔了思路,得到了他们极大的肯定。

不仅如此,最近这段时间,他的工作量再度增加。目前老挝正在首都万象建设一栋IT大楼,张子昊也参与了其中的一部分工作。需要什么设备、服务器标准、网络的布置等等,由于此前并没有建设IT大楼的经历,老挝相关工作人员在这方面的经验略显不足,很多时候他们需要张子昊给出不少的建议。“比如网线的布置,我们国内有一个标准的流程,可能不是最好的,但是还是比较规范的。”张子昊说,“老挝的工作人员在技术方面问题不大,但是很多细节他们因为没有遇到过,所以会忽略。比如有墙壁的阻隔,我们需要绕过一些位置,不然会影响今后的网络稳定性。”类似这样的细节问题,张子昊每天都会遇到很多很多。

纠正发音与理顺语句

30分钟新闻稿需要4个小时准备

对于朱李贝贝而言,自己每天的工作,那真是一点细节都不能疏忽。广播电台面对老百姓,哪怕是一个字出现纰漏,都可能会造成不小的影响。这让她在工作时候的精神,每时每刻都处于高度集中的状态。每天一踏入办公室,便意味着紧张时刻的来临。早上,她需要寻找国际新闻,看看哪些适合在老挝播报。下午在录音播报之前,她需要校对稿子,每天十几篇新闻稿,每篇稿子光是仔细阅读便需要耗费她八至十分钟的时间。再加上修改语句的通顺,纠正发音等等,“一篇30分钟左右的广播稿,从确定到最终广播成功,这个过程我们大概要耗费四个多小时。”朱李贝贝说。或许许多人无法理解个中的繁琐,以同等广播稿类比,其他国家语言的类似稿件,大概只需要花费一个半小时左右就能完成。

为什么差距如此之大?因为,中文对于其他国家的工作人员而言,难度还是挺高的。许多多音字、多音词,还有成语,如果你不了解中国悠久的历史和文化,很难理解它们的个中含义。再加上老挝人语言的习惯方式是倒叙,这个翻译和纠正的过程,注定需要花费大量的时间。“我举个简单的例子,我们说三头牛,三条鱼,但是他们往往会翻译成三个牛,三个鱼。”一边笑着,贝贝一边诉说着自己遇到的一些趣事,“还有很多很多,因为我们有时候一个字都有很多不同的意思,所以我在修改他们的初稿时,需要花费很多精力和时间。”

这些细节修改的繁琐和耗时,可不是短短一句话便能够完全囊括。“这么说吧,我从进办公室开始,就一直忙到离开办公室,精神永远处于高度紧张的状态,有时候下班后真的是有点头昏眼花。”贝贝说,“可是我知道自己不仅仅是志愿者,我的工作很多时候还有传递中国语言文化的作用。哪怕再辛苦,我也要把最纯正的中国语言呈现给老挝人民,我觉得这是我理解的自己的志愿服务精神。”

 

 

青年报