第A14版:文体

上一版  下一版   

 

2017年02月23日 星期四

 
 

放大  缩小  默认  上一篇  

 

意识流小说开山之作《尤利西斯》推纪念版

记者 郦亮

本报讯 《尤利西斯》中译本的纪念版日前首发。这个译本的译者是著名文化伉俪萧乾和文洁若。

二战期间,萧乾先生就读于剑桥王家学院,在刚购得的《尤利西斯》扉页上写下这样一行字:“天书,弟子萧乾虔读,1940年初夏,剑桥。”当时的萧乾绝想不到,事隔半个世纪,自己进入耄耋之年,会和妻子文洁若联手将这部文学巨著译成汉语。

1990年到1994年,整整4年时间,夫妻二人埋头苦干,日日伏案破译天书。文洁若负责译初稿,查资料,加注释,把好“信”这一关;萧乾负责加工润色,力求“达”和“雅”。两人有时一天工作长达十五六个小时,一连几个月不下楼,终于把这块别人不敢碰的硬骨头啃了下来。

萧乾先生在1999年去世,而文洁若则在最近迎来了90岁华诞。文老于是决定推出《尤利西斯》中译本的纪念版,纪念一段夫妇俩同“啃”天书的日子,文洁若说:“那是我与萧乾共同度过的45个年头中最充实、愉快、富于成果的四年。”纪念版《尤利西斯》在装帧上做了很多努力,包括采用布面精装等方式。纪念版首印1000套,每套环衬之上均有文洁若先生题字、签名并钤印。

《尤利西斯》是詹姆斯·乔伊斯的代表作品。詹姆斯·乔伊斯是世界公认的与法国作家普鲁斯特、奥地利作家卡夫卡鼎足而三的现代文学大师。而《尤利西斯》被视为20世纪里程碑式的经典之作、意识流小说的开山之作。

 

 

青年报