第B01版:公益周刊 上一版3  4下一版
 
版面导航

第A01版
头版

第A02版
焦点

第A03版
焦点
 
标题导航
 
  2014年08月19日 版面导航 标题导航 返回本期头版
放大 缩小 默认
累了,值了
青奥会小语种志愿者的酸甜日记

    “小青柠”体验青奥会志愿服务的酸甜。青年报记者 常鑫 摄

    八月的南京,清新怡人。从青奥村、奥体中心、机场酒店,到城市的大街小巷,随处可见一抹清新的“柠檬绿”——青奥志愿者,被称作“小青柠”。

    在两万“小青柠”中,有60名从上海来支援小语种服务的“小青柠”。“我是小青柠,常常么么哒,跟着我的节奏,迈出你的脚步……”就像青奥会的志愿者主题曲《么么哒小青柠》一样,这是一个充满青春活力的群体。青柠果香清新,提神解乏,如同志愿者在炎炎夏日为赛场带去的清新与活力。

    要做一个质量上乘的“小青柠”并不容易,需要过五关斩六将“突出重围”,需要经受在48小时踏遍14个场馆的体力脑力双重考验,也要学会按住跃跃欲试的心,耐住在岗位上“待命”的寂寞。

    正如他们的名字一样,“小青柠”的酸代表着志愿者们付出的艰辛,它的甜则代表着为他人服务时自己尝到的甜蜜。青年报记者 陈诗松

    过五关斩六将

    小语种达人支援“小青柠”

    一场青奥会,如同一次全世界体育精神和文化交流的大聚会,当要让说着世界各国语言的人们都能在这里顺利畅通地交流沟通、有得有乐,必须有一道桥梁来连接,那就是语言翻译。

    青奥会组委会上海“求援”

    在志愿者招募期间,青奥会组委会希望上海方面派遣一批志愿者来支援一部分小语种的语言服务。于是,今年夏天,团市委特别开辟了上海方面的招募渠道,广发“英雄帖”寻找小语种达人来支援“小青柠”的工作。

    家乡在南京,求学在上海的李想看到学院学生会公布的消息后,毫不犹豫地报了名。虽然还只是大一的法语专业学生,但是李想有一个外号,叫“博二”,因为按照他学法语的学龄,他应该已经念到了博士二年级。

    从初一就开始学法语的他已经和这门号称世界上最浪漫的语言亲密接触了整整七年,发音优美,语法严谨,是李想对法语的精简概括,“虽然刚开始学比英语难,但是学到熟练了就会发现,它的语法相当严谨,不像英语有很多例外,不需要额外去记。”

    虽然还没去法国,但是李想在学校里接待过法国来的交流生,和课本上不同的法语语气、发音、语速,让李想对真正的法语有了直观的认识,这也成为他在被选拔时的一个“有力武器”。

    雷佳历学的语种更特别,是阿拉伯语。三年前,在重庆外国语学校读高中的雷佳历获得了保送到上海读语言专业的机会,在众多选项中,他选择了阿拉伯语专业。“阿拉伯听起来总是有些神秘,有人曾经开玩笑说,阿拉伯语是一种学500年才能学会的语言,但是越难,我就越想挑战。”

    同样学阿拉伯语的朱何菁刚刚大四毕业,已经找到工作的她将在下个月开始到苏州的一所中学做阿拉伯语二外的小老师。“当时选专业的时候,放弃了法语、英语,就是觉得学阿拉伯语比较有’市场’。毕竟读阿拉伯语的学生比较少,这也让我们成为某种意义上的稀缺资源,来参加青奥会语言服务志愿者的选拔,入选的可能性也会更大一些。”

    面试竞争激烈

    来报名的候选者们都拥有着的小语种方面的专业性和做志愿者的热情,这也让竞争变得更加激烈,面试的难度也相应加大。

    意大利语专业的黄丽媛是所有学生中第一个面试的,没想到,考官突然要求电话面试,这让原本就忐忑的黄丽媛更加紧张了,生怕因为信号不好听不清对方的提问。“博二”李想也遭遇面试官的突然袭击,被追问法语学了七年,是不是英语水平不太好,还被要求用英语来一段自我介绍。“我坦白跟面试官说,确实没有法语这么熟练,不过英语自我介绍的要求还是顺利完成了。”

    要赢得一张志愿者身份的入场券,可谓是过五关斩六将,李想在收到录取通知的时候,才知道原来读大一年级的他不仅从众多大二、大三学生中脱颖而出,也是唯一一个大一入选的语言服务志愿者,语言实力可见一斑。

    而纵观最终入选的60名语言服务志愿者,不少学生都拥有一些中短期的留学经历,成为他们最终顺利过关的“法宝”。

    学法语的赵君健在法国布列塔尼大区的雷恩学习了半年,学阿拉伯语的朱何菁在埃及的苏伊士运河大学交换了三个月,而学意大利语的黄丽媛在意大利、瑞士边境的特兰托待了整整一年。在这段亲身体验异国文化的过程中,对他们而言,得到最大提升的是当地生活化的听力和口语,而这恰恰是青奥会期间语言服务志愿者必备的外语能力。

    适应力大作战

    48小时熟悉14个场馆

    经过了先期的层层选拔,60名上海来的“小青柠”在8月8日抵达了南京。提前近两周来到主办地,既是为了熟悉服务地,也是为了参与先期培训,掌握必备的志愿者基础知识。正如青奥组委志愿者部部长助理王鹏所说,“服务青奥,光有热情还不够,还要有专业知识和奉献精神。”

    从头学习怎么站

    各国宗教有哪些特征和差别?如何在志愿服务过程中进行更加有效的沟通?发生需要急救的情况时志愿者该怎么做……到达南京的第二天,一道用来欢迎志愿者们的通用知识“大餐”就被一一“端上桌”。不过,要消化这道“大餐”并不是一件容易的事情,上海的“小青柠”们立刻切换到了紧张的学习和培训节奏。

    北京奥运村(残奥村)语言服务经理王平、语言服务本土化专家Emma Mas Jones、南京青奥会语言服务中心团队秘书长丁海燕和部分青奥会相关部门工作人员为志愿者们进行了语言服务基本知识与运作机制、青奥会交通政策、语言服务志愿工作实践等方面的讲解。

    “没想到,来青奥会做志愿者,连怎么站也需要从头学起。”法语志愿者程峥伟在连续接收了五天的培训后,不无感叹地说道,要做一名合格的志愿者,远比自己想象得要严格。在基本礼仪课上,程峥伟重新学习了志愿服务时的站姿:人要挺胸,手要放在背后,而不能自由放在两侧。“因为放在两侧,累的时候容易乱晃,而放在背后,整个人会显得比较精神。”和程峥伟一起参与礼仪课的女生们,则被要求双手交叉,放在小腹前。虽然把动作做标准了并不难,但要始终保持这个姿势,也不是一件轻松容易的事情。

    体力、脑力双考验

    对于这60名上海“小青柠”来说,这还只是预热而已,最大的挑战莫过于要在两天内把青奥会的所有比赛场馆全部实地熟悉一遍。因为语言服务志愿者并不是固定在某一个赛场,而是可能在不同的赛场中“轮转”,所以必须熟悉所有场馆,保证上岗时更加胸有成竹。

    这届青奥会,所有赛场全部在南京,共有14个比赛场馆。南京奥林匹克体育中心是体操、游泳的赛场,五台山体育中心是乒乓球、篮球的赛场,而南京国际博览中心,则是举重、柔道、击剑等竞技项目的赛场……这些赛场并不是集中在某个地方,而是分散在南京的大小角落,场馆间的距离最远的需要1个多小时的车程。走完这些赛场,不仅对体力是场考验,对脑力考验也不小。

    每到一个赛场,“小青柠”们需要熟悉场馆设施和功能区域分布。要记一两个并不难,但要在那么短的时间内把14个场馆全部记齐,而且每个场馆的布局都不同,这无疑是对大家适应能力的一项大挑战。

    志愿者们找场馆地图的找地图,拍照的拍照,有的还勤劳地记上几笔。除了记功能区,还要找到自己上岗后的大本营——志愿者的集中开会和休息区域。在青奥会上,这个大本营统一被称为“志愿者之家”。“小青柠”们通过一周多的培训慢慢适应和融入到青奥会,希望将自己的状态“调试”到最佳水平来加入到志愿者之家中。

    服务前集体拼命

    熬夜为比赛“做功课”

    在正式上岗服务前,上海的“小青柠”们还在群里发起一次大规模的分享行动:赛制规则全攻略。青奥会的竞赛项目非常多,除了平时接触比较多的篮球、足球、羽毛球,有很多项目大家只是知道名字,但对具体的规则和赛制实际上一无所知,这无形中会成为志愿服务的一道坎。于是,大家各自分头,每人负责深度剖析一个竞赛项目的规则,并分享到志愿者群中,集齐一份青奥会赛制的全攻略。

    在比赛中,什么叫对立,什么是敬礼,什么又是品式?负责查阅跆拳道比赛规则的程峥伟顿时感叹长知识了。因为在入住的第一周,宿舍的网络还没有开通,为了及时搜寻到关键信息,程峥伟还特地跑到住处附近的网吧去查资料。

    在分享了这些通用资料的基础上,“小青柠”们还需要做一件重要的事情,就是将这些翻译成自己的服务语言。然而,一直到青奥会开幕当天的晚上9点,志愿者才接到工作电话,获知自己第二天正式上岗要去服务的赛事项目。

    每个志愿者要服务的对象和服务的场馆都不同,组委会自然是无法提供一手的个性化资料,所有的一切只有靠志愿者通过已知的渠道去挖掘尽可能多的储备信息。

    服务举重比赛的程峥伟查询得知,第一天比赛讲法语的选手一共有四名,两名法国人,两名阿尔及利亚人。“点开运动员的名字,里面有很多信息可以帮助我了解服务对象,包括他的年龄、获奖经历、甚至兴趣爱好。”同样提供法语服务的李想也在晚上查询得知,自己上岗第一天将服务的是一名女子花剑个人赛选手,“是个长得很可爱的黑人小女孩,她比我还小,97年出生的,不过已经获得过欧洲杯季军,世锦赛第六,很厉害的样子。”

    同住一个寝室的赵君健和黄丽媛也在接到岗位分配电话后分别准备起法语版本的体操术语和意大利语版本的游泳词汇。好不容易把这些都摘抄到了随身小本子上,俩人又开起了模拟记者发布会。“领队告诉我们,第一天上岗,如果我们服务的语言国获胜了,可能需要我们为运动员在混合采访区接受记者采访时进行翻译,所以我们想了一些记者可能会提的问题,把这些问题再翻译成法语和意大利语。”

    高规格赛会

    上岗比考试还紧张

    正式上岗第一天,早上六点半。十分钟前还睡眼惺忪和闹钟“作斗争”,十分钟后已经换上“小青柠”的志愿者服装,精神抖擞地出现在集合点上。

    6点50分是上海的“小青柠”们集体出发去奥体中心换乘站的时间。从他们所住的南京金陵科技学院集体宿舍,到奥体中心需要45分钟左右的车程,一天的志愿服务工作从大巴上就开始了。

    车上的志愿者们则好奇地打量着窗外的世界,搜寻着这个陌生城市里的新奇事物。造型各异的高楼大厦,复古范十足的老爷车出租,都被手机相册统统“收进”。当然,除了风景,相册还有车上小伙伴的笑容和各种欢乐的搞怪表情。

    在车上,聊得最多的是赛事和服务。大家在分享着自己查阅到的最奇葩的赛制,服务乒乓球馆的志愿者则在预测刚在开幕式上作为运动员代表发言的国手樊振东能不能拿个冠军。不过,还有一些小伙伴在座位上一言不发,有的惴惴不安,拿起昨天“备课”的小笔记本又复习了几遍,有的抓紧时间再打个瞌睡,换来接下来一天志愿服务的全力以赴。

    大巴缓缓到达奥体中心,坐在第三排的小姑娘不安地和身旁的人说,“心里怦怦直跳,怎么感觉比考试还紧张。”志愿者们经过奥体中心最严格的安检,坐上开往各自服务场馆的班车,正式踏上了志愿服务的征程。

    时刻准备着

    上岗、待命一样坦然面对

    第一天的比赛大部分是预赛,每个志愿者,都希望自己语言服务的国家代表队能够获胜,因为这样,他们就有更多的机会为运动员翻译。早上的乒乓球赛,有好几个参赛者讲的都是阿拉伯语,做过“功课”的雷佳厉最看好一名埃及选手。

    不过,因为他是语言服务志愿者,受限无法直接进入比赛现场观战,只能在语言服务办公室里“待命”。好在有一名刚认识的“好哥们”可以进到现场,于是两人开起了微信直播帖。“这名埃及队员本来比分很领先,可惜被对方来了个大逆转,后来就没有安排媒体采访。”说到这里,雷佳厉稍稍有些沮丧。

    在奥体中心体操赛场的黄丽媛是当天这个场馆里唯一一名意大利语的语服志愿者。由于还没有意大利队员获胜,紧张了一天的她还是处于“待命”状态。不过,曾经做过世博会“小白菜”的她对此很释然,“无论用得上,还是用不上,先期的这些准备必须要做。在这里,一旦用我们了,就立刻上。没有用到我们的时候,就时刻准备着,这也是一种志愿服务。”

    在博览中心同样“待命”的李想会去击剑热身场地晃一圈,感受一下比赛的气氛。虽然家就在南京,但是自从上海“小青柠”集合以来,坚持“过家门而不入”。身在南京、长在南京的李想说,自己有很多儿时的小伙伴都奋战在青奥会的志愿一线上。这些年,感到青奥会的一步步临近让南京的建设也飞速发展。“‘小青柠’很青春、清新、充满活力,但想成为一名合格专业的志愿者,需要艰苦训练和实战演练。这些我们平时学习和生活中从未体验过的挑战,相信我们都能挺过来。”

更多


放大 缩小 默认
 
《青年报》版权所有
国内统一刊号:CN31-0006 邮发代号:93-6 新闻热线:61933111
   第A01版:头版
   第A02版:焦点
   第A03版:焦点
   第A04版:城事
   第A05版:城事
   第A06版:青年
   第A07版:天下
   第A08版:天下
   第A09版:影像
   第A10版:文体
   第A11版:文体
   第A12版:文体
   第A13版:证券
   第A14版:投资
   第A15版:维权
   第A16版:早知道
   第B01版:公益周刊
   第B02版:声音
   第B03版:亮点
   第B04版:亮点
   第B05版:亮点
   第B06版:在行动
   第B07版:微心愿
   第B08版:在行动
累了,值了