虽然尚在工作日,但这两天上海书展已经大有爆棚之势,于是人们也不再怀疑今年书展人数将创历史新高。在这个阅读式微,纸质图书受到严峻挑战的时代,一个以售书为主的盛会,何以能凝聚如此人气?本报记者昨天就此在书展中调查发现,除了丰富多彩的图书和各项活动之外,本届上海书展尤为突出的各项“个性化定制”服务,也是吸引读者的一大因素。在各大书展群雄逐鹿之时,谁最“个性”,谁就能获得胜利。 本报记者 郦亮
90后志愿者成“选书师”
“文艺书在哪儿买?”“去东一馆一楼的‘人文艺术馆’看看吧。如果您英文还行,也可以去西一馆一楼的‘进口图书馆’一看,哪里有许多外国文艺书。”“教辅有卖吗?”“首选的应该是西一馆二楼的‘上海高校出版馆’。”90后学生志愿者魏欣亮在很多前来询问的读者眼里,那就是上海书展的一个“土地爷”,上海书展15万种图书的方位,没有他不知道的。
当然,魏欣亮还有一个更绝的本领。本报记者试着问他,想读一些现代文学史方面的书,有什么书可以推荐。魏欣亮以闪电的速度回答,整个书展中有五六种这样的书,并立刻从电脑中调出这些图书名字,让记者参考。魏欣亮这些让人感到惊奇的服务,让记者很快想到了几个月前本报独家报道的“选书师”的出现。以往上海书展虽也有志愿者提供咨询服务,但最多只能算是导购,而将导购服务推到“选书”的高度,这在上海书展历史上还是第一次。
除了上海理工大学附属出版印刷高等专科学校大二学生魏欣亮,这次还有六七十个同学担任了书展的志愿者。魏欣亮告诉本报,为了能让他们具备为读者提供“个性化服务”的能力,书展组委会曾对他们进行过两天的高强度培训。首先要求他们对图书布局了如指掌,另外希望他们结合书展的图书查询系统,能够为读者提供“选书”服务。事实上,志愿者所提供的个性化服务,为本届上海书展加分不少。
“理想书房”打造个性图书氛围
记者流连于书展,看到在这个2.2万平方米的巨大展览空间里,个性化服务其实无处不在。西一馆一楼的“理想书房”,这几天成了书展现场人气最高的地方之一。虽然目前暂时没人花几万元将书架和书一起打包买去,但这些架上的书,事实上成了读者的一个参考书目,让他们体会到自己在书展中的位置。
读者陈先生开了一家小公司,所以昨天他到理想书房就直奔“企业家书房”。让他感到诧异的是,书架上除了意料中的经济管理类图书之外,还有三分之一的人文国学图书。他抽出一本“国学神童”李里的书来看,现出惊奇之色,显然,这些书他平时读得并不多。“企业家书房”的图书由陈丹燕、陈子善、袁岳等名人最后审定,这让陈先生很有恍然大悟之感,“我想专家们是有道理的,办企业也要读人文,否则就难以持久。”
此外,各地出版馆中新华传媒设置的新华e店触摸屏。也引起了很多读者的兴趣,因为这个系统提供一种叫“按需印刷”的服务,读者支付了一定费用后,可以打印一本书的任意几页。
《中外书摘》主编汪耀华常年负责书展的布展服务工作。他在接受本报采访时表示,现在哪里都可以买到书,哪里都可以买到便宜的书,上海书展要想继续引人注目,除了拼内容之外,就得拼服务,而“个性化服务”正是书展的一大利器。
》名家对话
苏童:我是电影的“远房亲戚”
本报讯 记者 郦亮 实习生 戴佳雯 希区柯克说,只有二三流的文学作品,才会被改编成电影。这显然让与电影结缘的中国作家苏童和英国作家大卫·米切尔颇不服气。所以两人昨天亮相书展上海国际文学周时,都不约而同地对希区柯克表达了自己的不同意见。
大卫·米切尔在英国文坛享有盛誉,他的小说《云图》已被好莱坞拍成电影,明年初就会上映。当然,他不可能认为《云图》是二三流小说。“希区柯克的说法听说去很神秘。”他说,“但这也证明了一点,即艺术不受规则限制,有时一个规则听上去是对的,但在艺术领域能找到例外。”米切尔的画外音显然指他自己就是例外。
伟大的小说同样可以被改成伟大的电影,甚至小说比电影更伟大。“如果把我关在一个屋子里面一年天天看电影,我肯定会疯的,但是如果让我看一年的书,我也许出来的时候会变得更加聪明了。”米切尔说,“这是因为,电影只有120分钟的体验,但书却不同。”
有小说《妻妾成群》被张艺谋改编成电影《大红灯笼高高挂》经历的苏童,当然也不认同希区柯克。“为什么很多中国导演会经常感恩文学对他的滋养。因为我们的电影导演,很少有像贾樟柯这样自己创作剧本的,具备案头能力。大多数需要一个剧本的创作团队。”鉴于导演对优秀小说如此渴望,苏童说,他愿意做一个电影的“远房亲戚”。
那么小说被改成电影之后呢?大部分的作家对导演是不满的,因为他们看到自己的作品被改得面目全非。
当着米切尔的面,苏童就毫不掩饰对好莱坞改编《云图》结果的担忧。“到了好莱坞以后,一切你必须好莱坞化,无论多么欧洲式的故事,必须为好莱坞的观众服务,好莱坞的工业就是一条生产线。小说对于它来说只是一个启发。”
相比之下,米切尔还是保持了乐观。“电影和小说不完全一样其实是一件好事,因为如果完全一样的话,不过就是给有声读物加上了一个画面。有时候电影的失败就是因为和原著太相近了。就是前世今生的轮回这样一个主题,用电影的主题来突出,他们做了非常好的一个诠释的工作,这有一点像翻译,我们可以说把书翻译成电影,我觉得这些导演做了非常好的翻译工作。”